Translate ICO and whitepaper into Japanese

“Translate meaning, not words” – The Golden Rule of Translation.

About me

    • 5 years of experience in translation, copywriting, and online marketing
  • Knowledgeable in keyword research, on-page optimization, HTML, CSS, WordPress, Photoshop, InDesign

Testimonials

You can find more testimonials on Linkedin and my profile.

Masaharu was very professional, and finished his tasks in the required short-notice timeframe. Most importantly, his translation was very accurate, which can be difficult for cryptocurrency translations!

– Alex Jones at BrickBlock.io

I received an extraordinarily professional translation that was not only well written but even had bonus explanations for terms not known to the Japanese native speaker. The document had drawings in it as well, but Hayataki has a great feel for design as well and made it look like it was originally designed for Japanese.

– Felix Dragoi at Gizer Inc.

Masaharu is very professional. He contacted us to translate our Whitepaper and blog articles and did the complete translation within a days work.

– Tim Dierckxsens at FundRequest.io

Masaharu handled the translation of our white paper and business overview for us. His work was fast and his communication excellent. If you need a Japanese translator, look no further. Highly recommended.

– Joseph Denne at DADI

My approach to ICO translation

“If you build it, they will come.” That line may have worked in Field of Dreams, but it’s bad advice for your web marketing strategy.

Only 2.4% of searchers open the tenth page in their search results. If you are in the first position, 33% of searchers will visit your web page. Kissmetrics reported that the average bounce rate* is 40%. The average time on a site is 190 seconds.
* Percentage of visitors who land on the website and then leave (“bounce”) rather than continuing on to view other pages.

When localizing your website, you need to make sure that your website attracts the right target audience and gets them stay on your website until they do something like purchase, sign up, or share, and do it better than your competitors.

Quality translation is not really about natural to native eyes or error-free, or not even accurate to source text. It’s about achieving your business goals.Your web content is not just there to say something, it’s there to get quote requests, get investors, generate leads, or encourage social share.

Which is why I don’t translate. I transcreate your text to achieve your business goal.

Cheap translators may get your entire website translated into Japanese, but it results in low conversion rate, high bounce rate, and sometimes bad publicity. You hired copywriter for English, right? Hire native Japanese translator with copywriting experience.

When I translate your website, I read text in the source language, conduct web research to understand the target audience in Japan, conduct a SEO keyword research to optimize your contents to search engine, create great sales copy, adjust style sheets to Japanese typography, proofread, proofread again, check legal compliance to local laws, and deliver the localized text to you to make sure that you achieve your business goals.

When I translate your whitepaper, I localize design of your whitepaper, by  implementing Japanese fonts and adjust length of sentence to make it look originally designed in Japanese.

Service includes

    1. SEO research
    1. Making glossary (Sample)
    1. Translation (including meta tags)
    1. Proofreading by a machine
    1. Proofreading by another machine
    1. Proofreading by yet another machine
    1. Proofreading by me
    1. Proofreading by a proofreader
    1. Delivery to you
  1. Checking design

Price

Market price of EN-JP translation is 0.08- 0.12 USD per word.
Normally I charge 0.13 USD per word for translation.
I give you 30% discount if you post LinkedIn Recommendation, so it’s cheaper than market price.
I accept payment in paypal, wire transfer and ETH.
I accept partially payment in Token, for example, 80%.

Delivery format: Excel, csv or google spreadsheet. Sample csv is here..
Regarding whitepaper, editing PDF is enormously time-consuming. Therefore, I charge 0.2 USD per word BUT I will make it look great in Japanese. Sample PDF file is here.
Alternatively, I can create spreadsheet with text in English and Japanese like link below for 0.13 USD per word like website translation.

[siteorigin_widget class=”SiteOrigin_Widget_PostCarousel_Widget”][/siteorigin_widget]

Contact me

Your Name (required)

Your Email (required)

URL

Message

Submitting the form does not incur any charges. I analyze and estimate all projects for free. Before we start working on your project, I will provide detailed estimates and a work schedule.